Novelas > Traducciones > Zycie oddac i dusze

Traducciones

Portada - Zycie oddac i dusze


Zycie oddac i dusze
Resumen en polaco de "Dar la vida y el alma"

Amelia, mlodziutka dziewczyna z bogatej rodziny, wychodzi za maz za Carlosa, potomka arystokratycznej rodziny. Po spedzonej z nim nocy poslubnej, budzi sie w pokoju luksusowego hotelu w Paryzu sama, a jedyna czescia garderoby, jaka pozostawil jej maz, jest koszula nocna. Wszystko, co mialo jakakolwiek wartosc - pieniadze, bizuteria, norki, ubrania, zniknelo. Amelia wzywa na pomoc ojca, który zabiera ja do domu. Dziewczyna nie chce zgodzic sie na anulowanie malzenstwa i jej zycie zaczyna przeksztalcac sie w obsesyjne oczekiwanie na powrót meza. Cytatem umieszczonym na poczatku powiesci jest stwierdzenie Marcela Prousta, ze prawdziwym zyciem odkrytym, i w konsekwencji przezytym jest literatura. Opowiesc o porzuconej przez meza Amelii stanowi rodzaj anegdoty, której znaczenie postanawia odkryc pisarka.

Wprowadza dwóch narratorów - opisujac zdarzenia w pierwszej i trzeciej osobie, moze rozszerzyc perspektywe poznania. Jako narratorka krazy wokól tematu, wprowadzajac inne opowiesci, nasuwajace sie w zwiazku z Amelia. Jako wszystkowiedzacy narrator snuje godna scenariusza filmowego opowiesc. Stara sie dotrzec do prawdy o kobiecie, która wbrew blaganiom ojca, radom najblizszych, obronila swój stosunek do mezczyzny, któremu przysiegala przed Bogiem.

 

 

derechos reservados por Marina Mayoral